Reklam verin!

Virtual Hiper e-Kitabxana

"Elektron TURAN" - "Virtual AZƏRBAYCAN" - Sadələşdirilmiş Milli e-Axtarış Sistemi

İyun 17, 2008 23:36

  Ryünöske Akutaqava. "VƏSİYYƏT (dostuma məktub)"

AkutaqavaTərcüməçi: Samir BULUT

İntihar edən şəxsin psixoloji vəziyyətini hələ heç kim dəqiq təsvir etməyib. Bu, ehtimal ki, özünü öldürən adamın heysiyyətsiz olmağı, ya da bu adama olan marağın kifayət qədər olmaması ilə bağlıdır. Fikrimcə, məni intihar etməyə sövq edən səbəbləri açıqlamasam yaxşı olar. Renye, hekayələrinin birində intihar edən adamı təsvir edir. Onun qəhrəmanı özünü niyə öldürdüyünü bilmir. Qəzetlərin üçüncü səhifəsindəki məqalələrdə buna vadar edən müxtəlif səbəblərlə rastlaşa bilərsən: maddi çətinliklər, xəstəlik və ya mənəvi əzab. Lakin, mən öz təcrübəmdən bilirəm ki, bunlar heç də əsas səbəb deyil, yalnız ona aparan yollardır. Renye deyir ki, intihar edən şəxs bunu niyə etdiyini özü də bilmir. Bizim hərəkətlərimizi müəyyənləşdirən mürəkkəb səbəblər var. Ancaq mənə gəldikdə, bu səbəb - məni bürüyən anlaşılmaz həyəcandır. Gələcəyimə görə keçirdiyim anlaşılmaz həyəcan. Ola bilər ki, mənim sözlərimə

Davamı...
Yanvar 9, 2008 11:43

  Yasuoka Syotaro. "Sələmçinin arvadı"

Tərcümə: Nəriman Əbdülrəhmanlı (Lit.az)

Yasuoka Syotaro

    Yasuoka Syotaro (1920) Keyo Universitetinin ədəbiyat fakültəsini bitirib. 1953-cü ildə «Qəmgin əyləncələr» və «Pis şəriklər» hekayətlərinə görə Akutaqava mükafatına layiq görülüb. O, «Yeni üçüncülər» ədəbi cərəanının görkəmli nümayəndələrindəndi. Əsərlərinin qəhrəmanları adi gün-güzaran keçirən sadə adamlardı. «Dəniz kənarının mənzərəsi» (1960) povestilə Noma mükafatını qazanmaqla yanaşı, yapon ədəbiyyatında öz yerini möhkəmlədib. «Fərarilik» (1956) povesti, «Pərdədən sonra» (1967) romanları bir çox dillərə tərcümə olunub. Akutaqava mükafatı münsiflər heyətinin üzvüdü.

Davamı...
Noyabr 4, 2007 11:10

  Kobo Abe. "Qumluqdakı qadın" roman (Ardı. III)

"Alatoran" Jurnalının təqdimatında.  Ruscadan çevirən: Balaxan Nəzərov

21______________________________________

Görünür, o, başdan ayağa tər və acılaşmış balıq yağını xatırladan selik içində, yerində narahat-narahat qurcalanıb, bir müddət mürgüləmişdi. Yuxu görürüdü. Yuxusunda sınmış stəkan, döşəməsi işlənməkdən dağılmış dəhliz, unitazı ağzınadək nəcislə dolu ayaqyolu, bütün yuxusu boyu su səsi eşitsə də, heç cür tapa bilmədiyi vanna otağı görürdü. Tanımadığı bir kişi əlində su qabı harasa qaçdı. O, kişidən bir qurtum su istədi, əvəzində kişi ona acıqla baxıb, çəyirtkə kimi çapa - çapa getdi.
Kişi oyandı. Nəsə isti və yapışqanlı bir şey dilini yandırırdı. Susuzluq yaman qayıtdı... Su!..

Davamı...
Noyabr 4, 2007 11:06

  Kobo Abe. "Qumluqdakı qadın" roman (Ardı. II)

"Alatoran" Jurnalının təqdimatında.              Ruscadan çevirən: Balaxan Nəzərov

İkinci hissə             11______________

Dzyab, dzyab, dzyab, dzyab.
Bu nə cingiltidir?
Zınqırov cingiltisi.
Dzyab, dzyab, dzyab, dzyab.
Bu nə səsdir?
İblisin səsi.

Qadın xəfif səslə nəsə zümzümə edirdi. O, su bakının dibindəki çöküntünü yığa-yığa, yorulmadan eyni ibarəni təkrar edirdi.

Davamı...
Noyabr 4, 2007 11:00

  Kobo Abe. "Qumluqdakı qadın" roman (I)

"Alatoran" Jurnalının təqdimatında. ruscadan çevirən: Balaxan Nəzərov
 

Birinci hissə

1 ________________________________

Avqust günlərindən birində bir nəfər qeyb oldu. O, məzuniyyətini burdan qatarla yarım günlük məsafədə yerləşən dəniz kənarına səyahətə həsr etmək istəyirdi və o gündən onun izi-sorağı itdi. Nə polisin axtarışı, nə də qəzetlərdə verilən elanlar heç bir nəticə vermədi.
Ümumiyyətlə, adam itkisi elə də nadir hadisə deyil. Statistikaya görə, hər il qəzetlərdə bir neçə yüz itkin düşmüş adam haqqında məlumat çap edilir. Və nə qədər qəribə olsa da, tapılanların faiz göstəricisi elə də böyük deyil.

Davamı...


Yazılar cəmi: 5   


© 2008 Bütün hüquqları qorunur və blogçuya məxsusdur - Dəstək: AzeriBlog.com
PageRank