Orxan Pamuk. "Bəyaz qala", "Qar" və "İstambul: xatirələrim və şəhər" (türkcə 3 romanı)
Orxan Pamuk: “ATATÜRK MODERNİ TƏQLİD EDİRDİ..."
Orhan Pamuk: “Yeni romanda ənənələrin gücünü, insanın bunlardan fərd olaraq istəsə belə, xilas ola bilməyəcəyini; azadlıq həsrətinin, fərdi üsyanın, cəmiyyətin qənaətləri qarşısında məğlub olacağını izah etməyə çalışıram”
Nobel mükafatçısı Orxan Pamuk yeni romanını anladır
Xəbər verdiyimiz kimi, məşhur türk yazaıçısı, Nobel mükafatçısı Orhan Pamukun yeni romanı- “Məsumiyyət Muzeyi” bir neçə gündür ki Türkiyədə satışıa çıxarılıb. Roman Türkiyə timsalında bütün qapalı Şərq toplumlarına xarakterik cəmiyyətlərdə baş verən kədərli və gizli bir eşq macərasından bəhs edir. Əsas hadisənin fonunda qadın azadlığı, qapalı toplumlarda hər bir qadının təcavüzə məruz qalması, saxta modernlik və sair əhəmiyyətli mövzulara da toxunulur. Yazıçının yeni romanıyla bağlı Türkiyənin NTV kanalına verdiyi müsahibəni ixtisarla dərc edirik.
Orhan Pamuk. “İstanbul: Xatirələr və şəhər” (VI, VII, VIII, IX, X fəsillər)
Salacak cinayətindən sonra bir daha anam və böyük qardaşımla Boğazda qayıq gəzintisinə çıxmadıq. Halbuki əvvəlki qış ikimiz də boğmaca olduğumuz üçün bir ara hər gün qardaşımla Boğazda qayıqla gəzintiyə çıxardıq. Xəstəlik əvvəlcə qardaşımda başlamış, on gün sonra da mənə keçmişdi. Xəstəliyin məni sevindirən bir cəhəti də vardı: anam mənimlə daha yaxşı davranır, çox xoşuma gələn o şirin sözləri deyir, istədiyim kiçik oyuncaqları alıb gətirirdi. Çəkdiyim ağrının səbəbi xəstəlikdən çox, həmişə birlikdə bizim mərtəbədə, ya da yuxarıda yeyilən günorta və axşam yeməklərində iştirak edə bilməmək, süfrə söhbətlərini, çəngəl, bıçaq, boşqab gurultusunu, gülüşmələri uzaqdan maraqla dinləyə bilməmək idi.
Orhan Pamuk, “İSTANBUL: Xatirələr və Şəhər” – V fəsil
Uşaqlığımın İstanbulunu ağ-qara şəkillər kimi iki rəngli, yarıqaranlıq, qurğuşun rəngli yer kimi yaşadım və belə də xatırlayıram. Böyük bir muzey-evin yarıqaranlığında böyüməyimə baxmayaraq, evə çox bağlı olmağımın da bunda payı vardır. Küçələr, prospektlər, uzaq məhəllələr mənə eynilə ağ-qara qanqster filmlərində olduğu kimi təhlükəli yerlər kimi görünürdü. Hər zaman İstanbulun qışını yayından daha çox sevmişəm. Erkən gələn axşamüstülərini, gülcü külək əsəndə titrəyən yarpaqsız ağaclara, payızı qışa bağlayan günlərdə qara palto və pencəkləriylə yarıqaranlıq küçələrdən sürətlə addımlayaraq evlərinə tələsən adamlara baxmağı xoşlayardım.
Orxan Pamuk, “İSTANBUL: Xatirələr və Şəhər” – IV fəsil
![]()
4. YIXILAN PAŞA BİNALARININ HÜZNÜ: KÜÇƏLƏRİN KƏŞFİ
Pamukların mülkü Nişantaşında bir zamanlar böyük bir paşa evinin bağçası olan geniş ərazinin kənarında inşa edilmişdi. Nişantaşı məhəlləsi adını on səkkizinci əsrin sonu, on doqquzuncu əsrin əvvəlində islahatçı və qərbliləşmə tərəfdarı olan padşahların (III Səlim, II Mahmud) idman üçün yaxud kef üçün boş təpələrə nişanladıqları oxların düşdüyü, bəzən də tüfənglə vurduqları boş səhənglərin qırıldığı yeri işarələmək üçün tikilən (üzərində də hadisəni
Aydın Xan. "Türkün çağdaş ədəbi tarixini yaradan Orxan Pamuk..."
|
Orxan Pamuk. “İSTANBUL: Xatirələr və şəhər”
Bu gündən etibarən məşhur türk yazarı Orxan Pamukun ötən il ədəbiyyat üzrə Nobel ödülünə layiq görülən “İSTANBUL: Xatirələr və şəhər” romanını dəyərli oxucularımıza təqdim edirik. Roman həftədə (hər bazarertəsi) bir fəsil olaraq yayımlanacaq. Roman haqqında, yazıçının maraqlı və mürəkkəb üslubu haqqında danışmadan, sizi əsərlə baş-başa buraxırıq.
Türkcədən uyğunlaşdıranı: Zahir Əzəmət
Atam Gündüz Pamuka həsr edirəm (1925-2002)
1. Başqa bir Orxan
ORXAN PAMUKUN NOBEL NİTQİ (Anadolu türkcəsində)
O.Pamukun Nobel nitqinin tam mətni Anadolu türkcəsində təqdim edilir. Ölümünden iki yıl önce babam, kendi yazıları, el yazmaları ve defterleriyle dolu küçük bir bavul verdi. Her zamanki şakacı, alaycı havasını takınarak, kendisinden sonra, yani ölümünden sonra onları okumamı istediğini söyleyiverdi. Bir bak bakalım dedi hafifçe utanarak, işe yarar bir şey var mı içlerinde. Belki benden sonra seçer, yayımlarsın. Benim yazıhanemde, kitaplar arasındaydık. Babam acı verici çok özel bir yükten kurtulmak isteyen biri gibi, bavulunu nereye koyacağını bilemeden yazıhanemde bakınarak dolandı.
Dekabrın 10-da Türkiyə yazıçısı Orxan Pamuk İsveçin paytaxtı Stokholmda Nobel mükafatını aldı. Müakafatı Pamkua İsveç kralı XVI Karl Qustav təqdim edib. Mükafatı almamışdan əvvəl O.Pamuk ənənəvi olaraq nitq söyləyib. Pamuk Nobel nitqini «Babamın bavulu» («Atamın çamadanı») adlandırıb.
Orxan Pamuk "Qara kitab"-ı birbaşa oxusu
Dostlar, vaxtınızın və paranızın qənaəti üçün bu əsərin tam mətninin ruscaya kamil tərcüməsi yerləşdirilmiş iki e-mənbəni sizin ixtiyarınıza verirəm!
1) http://noblit.ru/component/option,com_reader/ Itemid,159/book,328/download,1/
2) http://lib.ru/INPROZ/ORHAN/blackbook.txt
Xatırladım ki, Orxan Pamuk Azərbaycanda onun əsərləri ilə bağlı müəlliflik haqlarını açıq saxlayıb...
"Qara kitab" roman - Birinci hissə
Əvvəli ilə burada tanış olun: http://artyazar.azeriblog.com
Памук Орхан
Черная книга
РОМАН
Перевод с турецкого: ВЕРЫ ФЕОНОВОЙ
Айлын посвящается
Согласно рассказанному Ибн Араби (Ибн аль-Араби (1165 - 1240) -
арабский поэт и философ-мистик) якобы реальному случаю, его товарищ,
бродячий дервиш, вознесенный духами на небо, сразу достиг легендарной горы
Каф (В мусульманских преданиях: священная гора, отделенная от земли
непроходимым пространством) и увидел, что она со всех сторон окружена
змеями. Известно, что нет такой горы, как и нет змей вокруг нее.
Энциклопедия ислама
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
Как Галип впервые увидел Рюйю
Не пользуйтесь эпиграфами, ибо они убивают тайну написанного. .
Адли
Коль суждено тайне погибнуть, убей сам и тайну, и лжепророка, ее
сотворившего.
Бахти
В приятной теплой полутьме комнаты Рюйя, уткнувшись в подушку, спала
под покрывавшим всю кровать голубым в клеточку одеялом, складки которого
образовывали мягкие холмы и тенистые долины. Снаружи в комнату проникали
первые звуки зимнего утра. Шуршание шин редких автомобилей, скрип старых
автобусов, звяканье поднимаемых и опускаемых на мостовую кувшинов салепщика
(продавец традиционного турецкого напитка салепа - горячего настоя из
ятрышника), работающего в паре с пекарем, свистки распорядителя на стоянке
маршрутных такси. По комнате разливался зимний серый свет, оттеняемый синими
занавесками. Галип сонно посмотрел на видневшуюся из-под одеяла голову жены:
подбородок ее тонул в пуховой подушке. Он видел только верхнюю часть лица,
на котором проступало загадочное выражение, побуждающее с испугом
задуматься: какие необычные мысли крутятся сейчас в этой голове?




